madagascar en noir & blanc

Havaingako ho hira hianao, ô ry Madagasikara,
Nosy hatsaran-tarehy, mampianoka ny tsara !
Ahitana endri-tany fanaperana eto an-tany,
Ary koa fiainan-tony,tsapa eram-po fa mamy !
....
Na aiza na aiza tratra hariva tsy ho vahiny hianao tsy akory !
Eo am-bavahadim-bohitra mandra-piandry hoe hatory :
Hira, dihy ! lalao resaka : fiainan-tony sady mamy !
DOX (1913-1978)
Accepte, ô Madagascar, ô mon Pays,
Ô Île de Beauté, source de ma poésie,
Qu'ici je chante tes merveilles, ton visage,
ta vie paisible, ta douceur infinie...
...
Où que la nuit vous surprenne, vous êtes les bienvenus !
A la porte du village, avant l'heure du coucher,
Des chants, des danses et des jeux : vie calme et nuit douce
DOX, (écrivain et musicien malagasy 1913-1978) transposé par l'auteur
I shall herald thee, Madagascar,
Island of Beauty, temple of perfection,
This land, a standard of loveliness in this xorld,
And thy peaceful life, and thy exquisite sweetness !
...
Wherever you happen to stop, by nightfall, you won't feel a stranger !
On the threshhold of the village, before bed-time,
There will be singing or dancing or playing : o peace and sweetness !
A piece of poetry from DOX transposed by Jacqueline Senut.
MADAGASIKARA
(Re)vivez l'ancien temps en photos
Crédits photographiques : Google image, M. Gérard Poulteau, l'album" Madagascar Par l'Image" édité par le Secrétariat Général des Fêtes de l'Indépendance (1960).